-
Todos
- Online
-
Filtros
-
Ubicación
-
Tipo de formación
-
+ Filtros
...francés o italiano– (nivel intermedio / B1) Materias optativas M.O.:Herram.de TraducciónM.O.:Filosofía del LenguajeM.O.:Derecho ComparadoM.O.:Latín IM.O.:Estados... Aprendé: Empresas editoriales, Agilidad de lectura, Compresión de lectura...
...francés o italiano– (nivel intermedio / B1) Materias optativas M.O.:Herram.de TraducciónM.O.:Filosofía del LenguajeM.O.:Derecho ComparadoM.O.:Latín IM.O.:Estados... Aprendé: Empresas editoriales, Agilidad de lectura, Compresión de lectura...
...Literaria Seminario II: Introducción a la Biblia Tercer Año Lingüística General I Literatura Española del Siglo de Oro I Literatura Inglesa I Literatura... Aprendé: Agilidad de lectura, Derechos de autor, Gestión cultural...
...Literaria Seminario II: Introducción a la Biblia Tercer Año Lingüística General I Literatura Española del Siglo de Oro I Literatura Inglesa I Literatura... Aprendé: Agilidad de lectura, Derechos de autor, Gestión cultural...
...Año Historia de la Lengua Española I Seminario de Gramática del Texto Literatura Argentina I Literatura Española Contemporánea I Moral y Compromiso Social... Aprendé: Derechos de autor, Edición en papel, Empresas editoriales...
...Año Historia de la Lengua Española I Seminario de Gramática del Texto Literatura Argentina I Literatura Española Contemporánea I Moral y Compromiso Social... Aprendé: Derechos de autor, Edición en papel, Empresas editoriales...
... A LA EMPRESA TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN GRAMÁTICA INGLESA II LENGUA INGLESA II FONOLOGÍA II Y PRÁCTICA DE LABORATORIO SEGUNDO AÑO SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA... Aprendé: Informática y Tecnología, Traducción científica especializada, Práctica de la traducción...
... A LA EMPRESA TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN GRAMÁTICA INGLESA II LENGUA INGLESA II FONOLOGÍA II Y PRÁCTICA DE LABORATORIO SEGUNDO AÑO SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA... Aprendé: Informática y Tecnología, Traducción científica especializada, Práctica de la traducción...
... e interpretar textos, del inglés al español y viceversa. Vas a adquirir destrezas concretas tanto en el manejo de la estructuración y reestructuración de documentos escritos, como en la selección y aplicación de los métodos, técnicas e instrumentos informáticos más adecuados para la traducción de diferentes...
... e interpretar textos, del inglés al español y viceversa. Vas a adquirir destrezas concretas tanto en el manejo de la estructuración y reestructuración de documentos escritos, como en la selección y aplicación de los métodos, técnicas e instrumentos informáticos más adecuados para la traducción de diferentes...
...1er. Año Traducción y Nuevas Tecnologías I Lengua y Gramática Inglesas Avanzadas I Lengua y Gramática Castellanas Avanzadas I Práctica... Aprendé: Traducción a la Vista, Interpretación consecutiva, Traducción y Nuevas Tecnologías...
...1er. Año Traducción y Nuevas Tecnologías I Lengua y Gramática Inglesas Avanzadas I Lengua y Gramática Castellanas Avanzadas I Práctica... Aprendé: Traducción a la Vista, Interpretación consecutiva, Traducción y Nuevas Tecnologías...
... para el desempeño profesional altamente idóneo en todos los ámbitos profesionales propios de la traducción. • Materias de orientación traductológico-jurídica que incluyen en sí mismas la práctica de traducción respaldada por su apoyatura teórica, combinadas con materias de práctica de traducción técnico-científica... Aprendé: Fluidez conversacional, Compresión de textos, Idioma inglés...
... para el desempeño profesional altamente idóneo en todos los ámbitos profesionales propios de la traducción. • Materias de orientación traductológico-jurídica que incluyen en sí mismas la práctica de traducción respaldada por su apoyatura teórica, combinadas con materias de práctica de traducción técnico-científica... Aprendé: Fluidez conversacional, Compresión de textos, Idioma inglés...
... extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción... Aprendé: Traducción Básica, Traducción asistida, LENGUA INGLESA...
... extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción... Aprendé: Traducción Básica, Traducción asistida, LENGUA INGLESA...
... inherentes a las dos grandes áreas de traducción, permite el desarrollo de las habilidades de comprensión, anticipación y fluidez en la comunicación oral en ambos idiomas, como así también capacidades para resolver de forma inmediata problemas propios de la comunicación oral: interferencias... Aprendé: Inmersión lingüística, Inglés fluido, Lengua extranjera...
... inherentes a las dos grandes áreas de traducción, permite el desarrollo de las habilidades de comprensión, anticipación y fluidez en la comunicación oral en ambos idiomas, como así también capacidades para resolver de forma inmediata problemas propios de la comunicación oral: interferencias... Aprendé: Inmersión lingüística, Inglés fluido, Lengua extranjera...
...1er. Año Traducción Básica Lengua Inglesa I Gramática Inglesa I Gramática Castellana I Fonética y Fonología Inglesa I Traducción Ejecutiva I... Aprendé: Fluidez conversacional, Gramática inglesa, Traducción científico-técnica...
...1er. Año Traducción Básica Lengua Inglesa I Gramática Inglesa I Gramática Castellana I Fonética y Fonología Inglesa I Traducción Ejecutiva I... Aprendé: Fluidez conversacional, Gramática inglesa, Traducción científico-técnica...
Preguntas & Respuestas
Añadí tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte
Capacitación por temáticas