Traductorado Público en Idioma Inglés

Carrera de grado

En Buenos Aires

Precio a consultar

Descripción

  • Tipología

    Carrera de grado

  • Lugar

    Buenos aires

  • Duración

    4 Años

  • Inicio

    Fechas disponibles




Traductorado Público en Idioma Inglés
FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES





Trad. Púb. Claudia Cirauqui
Directora




¿Por qué estudiar Traductorado Público en Idioma Inglés en UADE?

• Plan de estudios cuidadosamente diseñado para brindar una sólida formación teórico-práctica de los aspectos lingüísticos, gramaticales y fonológicos del idioma a través de sus materias dictadas en inglés, algunas de ellas compartidas con alumnos extranjeros.
• Metodología práctica que fomenta el pleno desarrollo de las competencias traductoras generales y específicas del futuro graduado, promoviéndolo para el desempeño profesional altamente idóneo en todos los ámbitos profesionales propios de la traducción.
• Materias de orientación traductológico-jurídica que incluyen en sí mismas la práctica de traducción respaldada por su apoyatura teórica, combinadas con materias de práctica de traducción técnico-científica, brindando así una formación profesional de las diversas áreas de desarrollo laboral.
• Laboratorio de traducción equipado con computadoras para búsquedas especializadas y software específico para la creación, edición y revisión de traducciones y con disposición del espacio a modo de cabinas para las prácticas efectivas de interpretación simultánea.
• Utilización del software de traducción TRADOS, líder en el mercado y con la mejor tecnología de memorias de traducción del mundo.
• Entrenamiento intensivo para adquirir la velocidad de respuesta que requiere el traductor e intérprete en el mundo actual.
• Trabajo áulico sobre prácticas de traducción basadas en material propio del mercado laboral y dirigidas por docentes con experiencia profesional en la traducción en al ámbito nacional e internacional.
• Carrera con 40 años de trayectoria en la Universidad Argentina de la Empresa

Traductorado Público en Idioma Inglés (RM 186/06)


Sedes y fechas disponibles

Ubicación

inicio

Buenos Aires (Capital Federal)
Ver mapa
Lima 717, 1073

inicio

Fechas disponiblesInscripciones abiertas

Información relevante sobre el curso

PERFIL PROFESIONAL El profesional posee acabados conocimientos de inglés y castellano que le aportarán la capacidad de comprender y producir todo tipo de textos orales y escritos en ambas lenguas, con la finalidad de recrear el mensaje lingüístico focalizándose en todo momento en la interpretación fidedigna de lo que se habla o escribe. Acompaña al dominio de las lenguas pertinentes, el conocimiento del profesional sobre el marco jurídico argentino y del derecho comparado en los temas específicamente aplicados a la traducción, como sostén fundamental del carácter público con relación a su ejercicio profesional. Asimismo, el graduado posee el conocimiento específico de procedimientos y estrategias traductoras en el área técnico-científica, además de la jurídica.

Preguntas & Respuestas

Planteá tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién querés que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Materias

  • Traducción
  • Estructuras
  • Interpretación
  • Laboratorio
  • Idioma inglés
  • Idiomas
  • Traductor
  • Inmersión lingüística
  • Lengua extranjera
  • Ingles
  • Gramática
  • Vocabulario
  • Pronunciación
  • Lenguaje
  • Aprender ingles
  • Fluidez conversacional
  • Compresión de textos
  • Inglés fluido

Plan de estudios

PRIMER AÑO

  • LENGUAJE, LÓGICA Y ARGUMENTACIÓN

  • LENGUA INGLESA I

  • GRAMÁTICA INGLESA I

  • TEXTO Y CONTEXTO

  • FONOLOGÍA I Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

  • INTRODUCCIÓN A LA EMPRESA

  • TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • GRAMÁTICA INGLESA II

  • LENGUA INGLESA II

  • FONOLOGÍA II Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

SEGUNDO AÑO

  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA I

  • INTRODUCCIÓN AL DISCURSO LITERARIO Y TÉCNICO - CIENTÍFICO

  • FONOLOGÍA III Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

  • LENGUA CASTELLANA

  • INTRODUCCIÓN A LA INFORMÁTICA

  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA II

  • ANÁLISIS CONTRASTIVO

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA I

  • ASPECTOS ÉTICOS Y JURÍDICOS DE LA TRADUCCIÓN

  • OPTATIVA (1 Materia)

TERCER AÑO

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA II

  • INTRODUCCIÓN AL DERECHO Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • OPTATIVA (1 Materia)

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO-CIENTÍFICA III

  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO DE FAMILIA Y SUCESIONES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • OPTATIVA (1 Materia)

Título intermedio:
PERITO TRADUCTOR TÉCNICO CIENTÍFICO EN IDIOMA INGLÉS

CUARTO AÑO

  • INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

  • SOCIEDADES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO INTERNACIONAL Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • SOCIEDADES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHOS REALES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL

Título final:
TRADUCTOR PÚBLICO EN IDIOMA INGLES

Información adicional



ALCANCES DEL TÍTULO INTERMEDIO DE PERITO TRADUCTOR TECNICO-CIENTIFICO EN IDIOMA INGLÉS

- Actuará como auxiliar del Traductor Público en idioma Inglés, especialmente en el desarrollo de criterios y procesos de estandarización de términos en las áreas científica y técnica.
- Colaborará como interprete en procedimientos y trámites orales ante la justicia, registros civiles, escribanías y oficinas públicas.
- Colaborará en tareas de investigación en el ámbito de la comunicación técnico-científica.
- Podrá verter al castellano y de éste al otro idioma (Inglés) textos de índole científica y técnica.


ALCANCES DEL TÍTULO TRADUCTOR PÚBLICO EN IDIOMA INGLÉS

- Realizar traducción de textos y documentos de carácter público y privado del inglés al idioma nacional y viceversa, en los casos en que las disposiciones legales así lo establezcan o a petición de la parte interesada. Actuar como interprete del idioma en el cual posee el título habilitante en los casos previstos por la ley.
- Participar en centros de investigación y servicios de terminología y documentación.
- Actuar como revisor y asesor lingüístico en inglés a requerimiento de la parte interesada.

Traductorado Público en Idioma Inglés

Precio a consultar