Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés

Carrera de grado

En Buenos Aires

Precio a consultar

Descripción

  • Tipología

    Carrera de grado

  • Lugar

    Buenos aires

  • Duración

    5 Años

  • Inicio

    Fechas disponibles


Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma InglésFACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES

Trad. Púb. Claudia CirauquiDirectora

Sedes y fechas disponibles

Ubicación

inicio

Buenos Aires (Capital Federal)
Ver mapa
Lima 717, 1073

inicio

Fechas disponiblesInscripciones abiertas

Preguntas & Respuestas

Añadí tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién querés que te responda?

Dejanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Traductor
  • Traducción
  • Idioma inglés
  • Laboratorio
  • Traducción literaria
  • Informática y Tecnología
  • Cultura inglesa
  • Derecho comercial
  • Traducción e interpretación
  • Práctica de la traducción
  • Traducción científica especializada
  • Análisis contrastivo de la lenguas
  • Texto y contexto

Plan de estudios

PRIMER AÑO

  • LENGUAJE, LÓGICA Y ARGUMENTACIÓN

  • LENGUA INGLESA I

  • GRAMÁTICA INGLESA I

  • TEXTO Y CONTEXTO

  • FONOLOGÍA I Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

  • INTRODUCCIÓN A LA EMPRESA

  • TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • GRAMÁTICA INGLESA II

  • LENGUA INGLESA II

  • FONOLOGÍA II Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

SEGUNDO AÑO

  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA I

  • INTRODUCCIÓN AL DISCURSO LITERARIO Y TÉCNICO - CIENTÍFICO

  • FONOLOGÍA III Y PRÁCTICA DE LABORATORIO

  • LENGUA CASTELLANA

  • INTRODUCCIÓN A LA INFORMÁTICA

  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA II

  • ANÁLISIS CONTRASTIVO

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA I

  • ASPECTOS ÉTICOS Y JURÍDICOS DE LA TRADUCCIÓN

  • OPTATIVA (1 Materia)

TERCER AÑO

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA II

  • INTRODUCCIÓN AL DERECHO Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • TRADUCCIÓN CIENTÍFICA ESPECIALIZADA

  • TRADUCCIÓN TÉCNICO-CIENTÍFICA III

  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO DE FAMILIA Y SUCESIONES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • TRADUCCIÓN TÉCNICA ESPECIALIZADA

Título intermedio:
PERITO TRADUCTOR TÉCNICO CIENTÍFICO EN IDIOMA INGLÉS

CUARTO AÑO

  • INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

  • SOCIEDADES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO INTERNACIONAL Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • SOCIEDADES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • DERECHOS REALES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

  • TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL

Título final:
TRADUCTOR PÚBLICO EN IDIOMA INGLES

QUINTO AÑO

  • TRADUCCIÓN DE MATERIAL AUDIOVISUAL Y DOBLAJE DE DOCUMENTALES

  • TRADUCCIÓN LITERARIA

  • TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL

Título final:
TRADUCTOR CIENTÍFICO - TÉCNICO DE IDIOMA INGLÉS

Información adicional



Alcances del título:

El título habilita para las siguientes funciones:

Realizar traducciones de textos y documentos de carácter público y privado del inglés al idioma nacional y viceversa, en los casos en los que las disposiciones legales así lo establezcan o a petición de la parte interesada.
Actuar como intérprete del idioma en el cual posee el título habilitante en los casos previstos por la ley.
Participar en centros de investigación y servicios de terminología y documentación.
Actuar como revisor lingüístico en inglés a requerimiento de la parte interesada.
Traducir textos de tipo técnico y científico (libros, artículos, informes técnicos, catálogos, manuales, etc.) y todo tipo de texto escrito con contenidos de carácter científico o técnico, del inglés al español y viceversa, aplicando métodos y técnicas apropiadas para el logro de una traducción fiel, precisa y de calidad.
Realizar la traducción y el doblaje de material audiovisual del idioma inglés al español y viceversa, considerando aspectos lingüísticos, normativos y estilísticos, y aplicando las estrategias específicas para este tipo de traducción.
Realizar tareas de investigación y confeccionar glosarios y diccionarios técnicos especializados de calidad elaborados a partir de fuentes variadas y confiables.
Editar, corregir y revisar traducciones y textos originales de tipo técnico o científico, aplicando criterios de fiabilidad y calidad.
Brindar asesoramiento en materia de traducción técnica y científica a personas y organismos públicos o privados que requieran de sus servicios.



Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés

Precio a consultar