Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés
Carrera de grado
En Buenos Aires
Descripción
-
Tipología
Carrera de grado
-
Lugar
Buenos aires
-
Duración
5 Años
-
Inicio
Fechas disponibles
Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma InglésFACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES
Trad. Púb. Claudia CirauquiDirectora
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
inicio
inicio
Opiniones
Materias
- Traductor
- Traducción
- Idioma inglés
- Laboratorio
- Traducción literaria
- Informática y Tecnología
- Cultura inglesa
- Derecho comercial
- Traducción e interpretación
- Práctica de la traducción
- Traducción científica especializada
- Análisis contrastivo de la lenguas
- Texto y contexto
Plan de estudios
PRIMER AÑO
-
LENGUAJE, LÓGICA Y ARGUMENTACIÓN
-
LENGUA INGLESA I
-
GRAMÁTICA INGLESA I
-
TEXTO Y CONTEXTO
-
FONOLOGÍA I Y PRÁCTICA DE LABORATORIO
-
INTRODUCCIÓN A LA EMPRESA
-
TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
GRAMÁTICA INGLESA II
-
LENGUA INGLESA II
-
FONOLOGÍA II Y PRÁCTICA DE LABORATORIO
SEGUNDO AÑO
-
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA I
-
INTRODUCCIÓN AL DISCURSO LITERARIO Y TÉCNICO - CIENTÍFICO
-
FONOLOGÍA III Y PRÁCTICA DE LABORATORIO
-
LENGUA CASTELLANA
-
INTRODUCCIÓN A LA INFORMÁTICA
-
SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA II
-
ANÁLISIS CONTRASTIVO
-
TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA I
-
ASPECTOS ÉTICOS Y JURÍDICOS DE LA TRADUCCIÓN
-
OPTATIVA (1 Materia)
TERCER AÑO
-
TRADUCCIÓN TÉCNICO - CIENTÍFICA II
-
INTRODUCCIÓN AL DERECHO Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
TRADUCCIÓN CIENTÍFICA ESPECIALIZADA
-
TRADUCCIÓN TÉCNICO-CIENTÍFICA III
-
CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO DE FAMILIA Y SUCESIONES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
TRADUCCIÓN TÉCNICA ESPECIALIZADA
Título intermedio:
PERITO TRADUCTOR TÉCNICO CIENTÍFICO EN IDIOMA INGLÉS
CUARTO AÑO
-
INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
-
SOCIEDADES I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL I Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO INTERNACIONAL Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
SOCIEDADES II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL II Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
DERECHOS REALES Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
-
TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL
Título final:
TRADUCTOR PÚBLICO EN IDIOMA INGLES
QUINTO AÑO
-
TRADUCCIÓN DE MATERIAL AUDIOVISUAL Y DOBLAJE DE DOCUMENTALES
-
TRADUCCIÓN LITERARIA
-
TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL
Título final:
TRADUCTOR CIENTÍFICO - TÉCNICO DE IDIOMA INGLÉS
Información adicional
Alcances del título:
El título habilita para las siguientes funciones:
Realizar traducciones de textos y documentos de carácter público y privado del inglés al idioma nacional y viceversa, en los casos en los que las disposiciones legales así lo establezcan o a petición de la parte interesada.
Actuar como intérprete del idioma en el cual posee el título habilitante en los casos previstos por la ley.
Participar en centros de investigación y servicios de terminología y documentación.
Actuar como revisor lingüístico en inglés a requerimiento de la parte interesada.
Traducir textos de tipo técnico y científico (libros, artículos, informes técnicos, catálogos, manuales, etc.) y todo tipo de texto escrito con contenidos de carácter científico o técnico, del inglés al español y viceversa, aplicando métodos y técnicas apropiadas para el logro de una traducción fiel, precisa y de calidad.
Realizar la traducción y el doblaje de material audiovisual del idioma inglés al español y viceversa, considerando aspectos lingüísticos, normativos y estilísticos, y aplicando las estrategias específicas para este tipo de traducción.
Realizar tareas de investigación y confeccionar glosarios y diccionarios técnicos especializados de calidad elaborados a partir de fuentes variadas y confiables.
Editar, corregir y revisar traducciones y textos originales de tipo técnico o científico, aplicando criterios de fiabilidad y calidad.
Brindar asesoramiento en materia de traducción técnica y científica a personas y organismos públicos o privados que requieran de sus servicios.
Programa Conjunto Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés